关怀版 无障碍 无障碍

您当前所在位置: 首页 > 部门信息公开目录 > 区商务局 > 公告公示

南康投资指南Investment Guide to Nankang

访问量:


一、南康名片Nankang Business Card

中国实木家居之都

国家家具质量提升示范区

全国第八个内陆开放口岸

商贸服务型国家物流枢纽城市

国家外贸转型升级专业型示范基地

国家电子商务示范基地全国十强

国家级工业设计中心

中国甜柚之乡

全国文明城市

全国卫生城市

China's Solid Wood Home Furnishing City

National Furniture Quality Improvement Demonstration Area

The eighth inland open port in China

National logistics hub city of business service type

National foreign trade transformation and upgrading professional demonstration base

Top 10 National E-commerce Demonstration Bases

National Industrial Design Center

Hometown of sweet pomelo in China

National Civilized City

National Health City

    二、区情简介District Profile

南康区是江西省赣州市辖区之一,是中国实木之都、家具之都、家居之都,全国最大的家具生产制造基地。全区国土面积1623平方公里,辖16个乡镇、2个街道,常住人口86万。

Nankang District, one of the districts of Ganzhou City, Jiangxi Province, is the capital of solid wood, furniture and furniture in China, and the largest furniture production and manufacturing base in China. The district covers an area of 1623 square kilometers, governs 16 townships and 2 streets, and has a permanent population of 860000

南康是敢为人先的创业热土。这里有深厚的商业传统,有“江西的温州”之称。在没有木材、矿产资源的条件下,形成了家具、矿产品加工、电子信息、无人机等特色产业。著名社会学家费孝通把南康经济现象概括为无中生有、有中生特、特在其人、人联四方”。乘着苏区振兴发展的东风,南康家具从“草根经济”迅速发展壮大为千亿产业集群,现有从业人员近50万,家具制造及配套企业超万家,“南康家具”品牌价值700亿元,集群产值突破2300亿元,电商交易额突破700亿元。汇森家居在港交所鸣锣上市,成为全省首家家具主板上市企业。全区有市场主体近10万家,金融机构存贷款余额突破千亿元。“依家具而建,因产业而兴”的南康家居小镇获评全国最美特色小镇前十强,集聚了一大批高端人才和高端要素。

    Nankang is a hot spot for entrepreneurship. It has a profound business tradition and is known as "Wenzhou in Jiangxi". In the absence of wood and mineral resources, furniture, mineral processing, electronic information, drone and other characteristic industries have been formed. Fei Xiaotong, a famous sociologist, summed up the economic phenomenon of Nankang as "something out of nothing, something out of nothing, something special, something special in its people, and people's association in all directions". Taking advantage of the revitalization and development of the Soviet Area, Nankang Furniture has rapidly developed from a "grass root economy" to a 100 billion industry cluster, with nearly 500000 employees, more than 10000 furniture manufacturing and supporting enterprises. The brand value of "Nankang Furniture" is 70 billion yuan, the cluster output value exceeds 230 billion yuan, and the e-commerce transaction volume exceeds 70 billion yuan. Huisen Home is listed on the Hong Kong Stock Exchange, becoming the first furniture main board listed enterprise in the province. There are nearly 100000 market players in the region, and the balance of deposits and loans of financial institutions has exceeded 100 billion yuan. Nankang Home Town, which is "built according to furniture and prospered due to industry", was rated as one of the top ten most beautiful characteristic towns in China, gathering a large number of high-end talents and high-end elements.

南康是四通八达的集散中心。交通区位优势明显,境内有机场、高铁站、内陆港及4条铁路、3条国道、4条高速公路,赣深高铁于202112月开通。现代物流发展迅猛,现有物流企业551家,菜鸟、顺丰、德邦、京东、“三通一达”等物流巨头全部入驻,物流网络覆盖全国。赣州国际陆港是全国第8个内陆开放口岸,开通了26条内贸铁海联运班列、19条中欧班列线路,建成运营全省唯一的汽车整车进口口岸、全省唯一的木材口岸、全省第二个进口肉类口岸,助推赣州成为国家“一带一路”重要节点城市、商贸服务型国家物流枢纽城市。赣州国际陆港获批国际港口代码,开通运营“赣深组合港”,在全国首创“跨省、跨关区、跨陆海港”的通关新模式,实现了“物流通道”向“物流枢纽”转变。

Nankang is a distribution center extending in all directions. There are obvious advantages in traffic location. There are airports, high-speed railway stations, inland ports, four railways, three national highways and four expressways in the territory. The Jiangxi Shenzhen high-speed railway will be opened in December 2021. Modern logistics is developing rapidly. There are 551 logistics enterprises, and all logistics giants such as Cainiao, Shunfeng, Deppong, Jingdong, and "Three Connections and One Access" have settled down. The logistics network covers the whole country. Ganzhou International Inland Port is the eighth inland open port in China. It has opened 26 domestic trade rail sea intermodal trains and 19 China Europe train routes. It has built and operated the province's only port for the import of complete vehicles, the province's only timber port, and the province's second port for the import of meat, helping Ganzhou to become an important node city of the country's "the Belt and Road Initiative" and a logistics hub city of a commercial service-oriented country. Ganzhou International Inland Port has been approved as an international port code, opened and operated the "Jiangxi Shenzhen Composite Port", initiated a new customs clearance mode of "trans provincial, trans customs area and trans land seaport" in China, and realized the transformation from "logistics channel" to "logistics hub".

南康是环境优良的投资宝地。党中央、国务院给予赣州、南康系列特殊政策支持,新时代赣南苏区振兴发展、打造对接融入粤港澳大湾区桥头堡和建设省域副中心城市“三大战略”以及共建“一带一路”、长江经济带、中部崛起、内陆开放型经济试验区等多个国家战略的政策效应在这里叠加释放。南康干部群众思想解放、开放包容,始终践行“亲商、安商、护商”宗旨,营造了一流营商环境。红星美凯龙、居然之家、月星集团、大自然家居等国内家居龙头企业抢滩入驻;上市公司美克家居总部迁址南康;世界500强企业格力电器成功落户,开启了“家具+家电+家装”融合发展的新时代。与深圳市共建深赣“港产城”特别合作区,同步推进赣粤产业合作区南康片区建设,打造国家级承接产业转移的示范区。

Nankang is an investment treasure with excellent environment. The CPC Central Committee and the State Council have given special policy support to Ganzhou and Nankang. In the new era, the policy effects of several national strategies, such as revitalizing and developing Gannan Soviet Area, building a bridgehead integrated into the Guangdong Hong Kong Macao Greater Bay Area and building a provincial sub central city, as well as jointly building the "the Belt and Road", the Yangtze River Economic Belt, the rise of central China, and the inland open economic pilot zone, have been superimposed and released here. The cadres and the masses in Nankang have emancipated their minds, been open and inclusive, and always practiced the tenet of "being close to, secure and protect business", creating a first-class business environment. Red Star Macalline, Fantasy Home, Yuexing Group, Nature Home and other domestic leading household enterprises settled in the beach; The headquarter of the listed company Merck Home Furnishings moved to Nankang; Gree Electric, one of the world's top 500 enterprises, has successfully settled down, opening a new era of integrated development of "furniture+household appliances+home decoration". Jointly build the Shenzhen Jiangxi "Hong Kong Industry City" Special Cooperation Zone with Shenzhen City, synchronously promote the construction of the Nankang area of the Jiangxi Guangdong Industrial Cooperation Zone, and build a national demonstration zone to undertake industrial transfer.

南康是人杰地灵的客家名乡。南康自古以来人文蔚起,名流辈出,宋代有状元刘必达,清代有中国著名史志学家谢启昆;现代有工人运动先驱陈赞贤、抗日名将赖传湘、《资本论》译者郭大力等。南康崇文重教,在外乡贤达120万人,号称“南康之外还有一个南康”。社会事业全面发展,教育事业全省闻名、赣州领先,是“全国家庭教育示范县(市)”“全国新型职业农民培育试点县(市)”“全国文化先进单位”“全国群众体育先进单位”。南康民风淳朴,民情敦厚,社会和谐稳定,是省级平安县(区),全国法治创建活动先进县(市、区)。全区公众安全感进入全省第一方阵,人民群众获得感、幸福感、安全感大幅提升。

Nankang is a famous Hakka town with outstanding people and places. Since ancient times, Nankang has witnessed a great rise in humanities and celebrities. In the Song Dynasty, there was Liu Bida, the number one scholar, and in the Qing Dynasty, there was Xie Qikun, a famous Chinese historian; In modern times, there are Chen Zanxian, the pioneer of the labor movement, Lai Chuanxiang, the famous anti Japanese general, and Guo Dali, the translator of Capital. Nankang values culture and education, and has 1.2 million outstanding people in other villages. It is said that "there is another Nankang besides Nankang". With the all-round development of social undertakings, the province is famous for its educational undertakings, and Ganzhou is in the lead. It is a "National Family Education Demonstration County (City)", "National Pilot County (City) for the Cultivation of New Professional Farmers", "National Advanced Cultural Unit", and "National Advanced Mass Sports Unit". Nankang is a provincial-level peace county (district) with simple folk customs, honest people and harmonious and stable society. It is an advanced county (city, district) in the national rule of law activities. The public's sense of security in the region entered the first array in the province, and the people's sense of gain, happiness and security increased significantly.

三、区位优势

南康区是江西省赣州市辖区之一,江西双向对外开放的“南大门”,交通区位优势明显,境内有陆港、空港、高铁站和4条铁路、3条国道、4条高速公路,赣深高铁2小时内可直达广州、深圳等地。现代物流业发达,现有物流企业500多家,菜鸟、顺丰、德邦、京东、“三通一达”等物流巨头入驻,物流网络覆盖全国赣州国际陆港是全国第8个、也是全国革命老区唯一一个内陆开放口岸,开通了26条内贸铁海联运班列、19条中欧班列线路,开行中欧班列、铁海联运班列数量位居全国内陆港前列,公铁海年吞吐量突破60万标箱,成为连接“一带一路”的重要节点和战略支点,助推赣州成为国家“一带一路”重要节点城市、商贸服务型国家物流枢纽城市

Nankang District is one of the districts of Ganzhou City, Jiangxi Province. It is the "south gate" of Jiangxi's two-way opening to the outside world. It has obvious traffic location advantages. There are dry ports, airports, high-speed railway stations, four railways, three national highways, and four expressways within the territory. The Jiangxi Shenzhen high-speed railway can directly reach Guangzhou, Shenzhen, and other places within two hours. The modern logistics industry is developed, with more than 500 logistics enterprises. Cainiao, Shunfeng, Debang, Jingdong, "Three Connections and One Access" and other logistics giants have settled in, and the logistics network covers the whole country. Ganzhou International Inland Port is the eighth inland open port in China and the only inland open port in the old revolutionary base area in China. It has opened 26 domestic trade rail sea intermodal trains and 19 China Europe intermodal trains. The number of China Europe trains and rail sea intermodal trains is among the top inland ports in China. The annual throughput of road, rail and sea has exceeded 600000 TEUs, becoming an important node and strategic fulcrum connecting the "the Belt and Road", Boost Ganzhou to become an important node city of the national "the Belt and Road" and a national logistics hub city of commercial service type.

四、产业优势

1.现代家居产业南康家具产业起步于上世纪90年代初,历经30年发展,形成了集研发设计、加工制造、销售流通、专业配套、家具基地等为一体的产业集群,是南康的首位产业、主导产业和富民产业。近年来,在区委、区政府的坚强领导下,南康家居产业实现高质量转型升级,走出了一条产业链、供应链、创新链、价值链融合发展新路。产业规模裂变式增长。从2016年产值达1000亿元,到2021年突破2300亿元,年均增长15%,市场主体达6.8万个,从业人员50多万人。“南康家具”成为全国首个以地名命名的县级工业集体商标,目前品牌价值突破700亿元。产业生态实现全产业链提升。坚持创新驱动发展,突出功能性平台建设,引进设计创新、高端人才、智能智造、跨境电商、金融会展等高端要素,构建了全国家具行业要素最齐全的全产业链条。打造家居产业智联网、国际木材集散中心、创新设计中心、共享智能备料中心、共享喷涂中心、销售物流中心等“一网五中心”,成为江西省传统产业数字化转型的典范。引进世界500强企业格力电器、全球顶尖家居企业大自然家居,开启了南康“家具+家电+家装”融合发展的“三核时代”。江西省第十五次党代会提出要将南康打造成 “具有全球影响力的家居制造之都”。目前,南康家居朝着“全球有影响力”的目标迈进,奋力打造5000亿元现代家居产业集群。

Modern home furnishing industry. Nankang furniture industry started in the early 1990s. After 30 years of development, it has formed an industrial cluster integrating R&D, design, processing and manufacturing, sales and distribution, professional supporting facilities, and furniture base. It is the first industry, leading industry, and enriching industry in Nankang. In recent years, under the strong leadership of the District Party Committee and the District Government, Nankang's home furnishing industry has achieved high-quality transformation and upgrading, and has embarked on a new path of integrated development of industrial chain, supply chain, innovation chain and value chain. Fission growth of industrial scale. From the output value of 100 billion yuan in 2016 to 230 billion yuan in 2021, with an average annual growth of 15%, 68000 market players and more than 500000 employees. "Nankang Furniture" has become the first county-level industrial collective trademark named after a place name in China, and its brand value has exceeded 70 billion yuan. The industrial ecology has improved the whole industrial chain. Adhere to innovation driven development, highlight the construction of functional platforms, introduce high-end elements such as design innovation, high-end talents, intelligent manufacturing, cross-border e-commerce, financial exhibitions, etc., and build a whole industry chain with the most complete elements in the furniture industry in China. Build "one network and five centers" such as intelligent networking of home furnishing industry, international wood distribution center, innovative design center, shared intelligent material preparation center, shared spraying center, and sales logistics center, and become a model of digital transformation of traditional industries in Jiangxi Province. The introduction of Gree Electric, one of the world's top 500 enterprises, and Nature Home, one of the world's top household enterprises, has opened the "three core era" of the integrated development of "furniture+household appliances+home decoration" in Nankang. The 15th Party Congress of Jiangxi Province proposed to build Nankang into a "home manufacturing city with global influence". At present, Nankang Home is moving towards the goal of "global influence" and striving to build a 500 billion yuan modern home furnishing industrial cluster.

2.电子信息及智能制造产业按照“细分市场、差异化错位发展”的原则,通过实施“科研院所+”“研发设计+”“标准厂房+”“引导基金+“孵化培育+”等“5+”途径,瞄准“磁电功能材料及其装备制造”和“智能触控显示屏及其装备制造”两个细分市场,高标准打造了2000亩的光电信息产业园和1500亩的赣州临港电子信息产业园。特别是与电子科大联合组建了电子工业设计中心,探索出了一条“瞄准细分市场、依托核心技术、实现全产业链集群发展”的“南康模式”。主动对接融入粤港澳大湾区,规划建设赣粤产业合作区南康片区,打造电子信息与智能制造优质产业转移承接地,成功引进世界500强格力电器,还将引入一大批上下游配套企业,必将开启南康电子信息产业发展新篇章。南康赣粤电子信息产业带中找准定位,加速引进一批PCB印制电路板企业大力引进一批现代家居产业契合度较高的智能可穿戴设备、智能家居、智能家电、家用视听、电动娱乐消费品电子产业项目

Electronic information and intelligent manufacturing industry. In accordance with the principle of "market segmentation and differential dislocation development", through the implementation of "five+" approaches such as "scientific research institutes+", "R&D design+", "standard plants+", "guidance funds+" incubation and cultivation+", we aim at the two market segments of" magnetoelectric functional materials and equipment manufacturing "and" intelligent touch display and equipment manufacturing ", It has built a 2000 mu photoelectric information industrial park and a 1500 mu Ganzhou Lingang electronic information industrial park with high standards. In particular, the Electronic Industry Design Center was jointly established with the University of Electronic Science and Technology of China, and a "Nankang Model" of "aiming at market segmentation, relying on core technology, and realizing cluster development of the whole industrial chain" was explored. Actively integrate into the Guangdong Hong Kong Macao Greater Bay Area, plan to build the Nankang area of the Jiangxi Guangdong Industrial Cooperation Zone, create a transfer and undertaking place for high-quality electronic information and intelligent manufacturing industries, successfully introduce the world's top 500 Gree Electric Appliances, and will also introduce a large number of upstream and downstream supporting enterprises, which will certainly open a new chapter in the development of Nankang's electronic information industry. Nankang has identified its position in the Jiangxi Guangdong electronic information industry belt, accelerated the introduction of a number of PCB printed circuit board enterprises, and vigorously introduced a number of consumer electronics industry projects, such as smart wearable devices, smart homes, smart appliances, home audio-visual, electric entertainment, which are highly compatible with the modern household industry.

3.矿产品加工产业。和家具产业一样,矿产品产业也是南康典型的“无中生有”产业。早在20世纪80年代初期,南康的一些矿产品从业人员就开始收购钨精矿进行加工。从家庭作坊式加工厂开始起步,到产品初次加工贸易,再到有色金属逐步向精深加工、循环利用转型,历经十年发展,形成了以开源矿业、南山锡业为龙头的多金属循环利用百亿产业集群。没有矿产资源的南康成为了江西乃至中部矿产品交易的重要集散地2021年,矿产品产业实现规模以上营业收入198.22亿元,同比增速112.39%;实现利润13.02亿元,同比增速138.68%,有规模以上矿产品企业21家。其中,开源科技营收达136.61亿元,成为我区首家百亿企业,其投资20.6亿元建成的全世界第一条采用澳斯麦特炉综合回收含锡废料的生产线,产量位列全国第二、民营企业第一。新南山科技成为上海有色金属网锡锭报价单位。南康有色金属行业在全国、甚至在全世界同行业的话语权迅速提升。Mineral products processing industry. Like the furniture industry, the mineral products industry is also a typical "make something out of nothing" industry in Nankang. As early as the early 1980s, some mineral product practitioners in Nankang began to purchase tungsten concentrates for processing. After 40 years of development, it has formed a multi metal recycling industrial cluster with open-source mining and Nanshan tin industry as the leading industries, starting from the family workshop type processing plant, the initial processing trade of products, and the gradual transformation to the sophisticated processing and recycling of non-ferrous metals. Nankang, without mineral resources, has become an important distribution center for mineral products trading in Jiangxi and even central China. In 2021, the mineral products industry will achieve an operating income above designated size of 19.822 billion yuan, with a year-on-year growth rate of 112.39%; The profit was 1.302 billion yuan, with a year-on-year growth rate of 138.68%. There were 21 mineral products enterprises above designated size. Among them, the revenue of open-source technology reached 13.661 billion yuan, making it the first 10 billion yuan enterprise in the region. It invested 2.06 billion yuan to build the world's first production line using Ausmelt furnace to comprehensively recover tin containing waste, and its output ranked second in the country and first in private enterprises. New Nanshan Technology has become the quotation unit for tin ingots of Shanghai Nonferrous Metal Network. Nankang nonferrous metal industry has rapidly increased its voice in the country and even in the world.

4.战略性新兴产业。南康战略性新兴产业主要以无人机、新能源、新材料为主康是全国首批13个、国内最大的无人机飞行试验基地建成全国首座工业级无人机射流式风动实验室致力于加快发展和壮大无人机研发测试、生产制造、综合应用三大产业,重点打造工程测试、检测认证、空域管理、飞行起降、飞手培训、科研科普等六大平台,建设无人系统“产学研用”协同创新及管理运行平台。以试验区为引领,努力构建研发制造、测试、试飞、审定、应用、服务的无人机全产业链。大力发展以爱康科技为龙头的光伏新能源产业,推进高端装备制造、新材料等战略性新兴产业加速发展兴建了爱康光电、沃能新能源、华源新材料等一批重点项目。其中总投资100亿元的爱康光伏电池项目,实现了我区百亿元工业项目“零”的突破。同时,加快实施数字经济“一号发展工程”,打造中国赣州数字科技产业园,聚焦软件信息科技、环保科技、无人机科技、金融科技、金融服务五大版块。园区首批签约入驻企业25家,其中软件信息类10家、无人机类6家、环保类科技类3家、金融科技和金融服务6家,现常驻办公人员355人,博士以上人才17人。

Strategic emerging industries. Strategic emerging industries in Nankang are mainly UAVs, new energy and new materials. Nankang is one of the first 13 UAV flight test bases in China and the largest one in China. It has built the first industrial UAV jet pneumatic laboratory in China. It is committed to accelerating the development and expansion of three industries, namely, UAV R&D and testing, production and manufacturing, and comprehensive application. It focuses on building six platforms, including engineering testing, testing and certification, airspace management, flight takeoff and landing, pilot training, and scientific research and science popularization, Build an unmanned system "industry university research use" collaborative innovation and management operation platform. Led by the pilot area, we strive to build a full industrial chain of UAV for research, development, manufacturing, testing, flight test, certification, application and service. Vigorously develop the photovoltaic new energy industry led by Aikang Technology, accelerate the development of high-end equipment manufacturing, new materials and other strategic emerging industries, and build a number of key projects such as Aikang Photovoltaic, Voneng New Energy and Huayuan New Materials. Among them, the Aikang photovoltaic cell project with a total investment of 10 billion yuan has achieved a breakthrough of "zero" in the 10 billion yuan industrial project in our district. At the same time, we will accelerate the implementation of the "No. 1 Development Project" of digital economy, build China's Ganzhou Digital Science and Technology Industrial Park, and focus on five major sectors: software information technology, environmental protection technology, drone technology, financial technology, and financial services. The first batch of enterprises settled in the park is 25, including 10 in software information, 6 in UAV, 3 in environmental protection technology, 6 in financial technology and financial services. Currently, there are 355 permanent office staff and 17 talents above doctor level.

5.现代物流产业。依托产业、港口、交通和地理区位四大突出优势,现代物流产业蓬勃发展,现有物流企业551家,规上物流企业40家,AAAA级企业2家,AAA级企业10家,AA级企业2家。拥有较为成熟的运行网络,营运线路1600多条,物流车辆约11000辆,直达路线可覆盖周边1000公里内所有县级以上城市和全国除港澳台及西藏部分地区的所有地级市。南康物流平台发展日趋成熟,已规划建成中国中部国际物流商贸城、红土地物流园、家具城货物配送中心、申通物流园、爱康物流园、尚祐保税仓储中心等物流园区,正在建设桥口物流园、臻顺智慧物流园、韵达现代物流智能产业园,总仓储面积50多万平方米。获批全国首个物流无人机示范中心,正在加快推进赣州市无人驾驶航空试验基地建设。

Modern logistics industry. Relying on the four outstanding advantages of industry, port, transportation and geographical location, the modern logistics industry is booming. There are 551 logistics enterprises, 40 logistics enterprises above designated size, 2 AAAA level enterprises, 10 AAA level enterprises and 2 AA level enterprises. It has a relatively mature operating network, with more than 1600 operating lines and about 11000 logistics vehicles. The direct route can cover all cities above county level within 1000 kilometers around and all prefecture level cities in China except Hong Kong, Macao, Taiwan and parts of Tibet. The development of Nankang logistics platform is becoming more and more mature. It has planned to build logistics parks such as the Central China International Logistics and Trade City, Laterite Logistics Park, Furniture City Goods Distribution Center, Shentong Logistics Park, Aikang Logistics Park, Shangyou Bonded Storage Center, etc. Qiaokou Logistics Park, Zhenshun Smart Logistics Park, and Yunda Modern Logistics Intelligent Industrial Park, with a total storage area of more than 500000 square meters. It has been approved as the first logistics UAV demonstration center in China, and is accelerating the construction of Ganzhou pilotless aviation test base.

6.电子商务产业。始终把发展电子商务产业作为推动经济转型升级的有力抓手,在较短的时间内实现了从无到有、从小到大的裂变。被商务部授予第二批“国家电子商务示范基地”,并入选“国家电子商务示范基地”全国十强,入选“中国电商示范百佳县”第21入选《小康》杂志2021中国县域电商竞争力百强榜”,名列全国第49位,江西省第一。2021新增淘宝村9个,共计18个淘宝村,2个淘宝镇。率先打造了中国(赣州)跨境电子商务综合试验区首个跨境电商产业园获评“江西省电子商务示范基地”、“赣州市跨境电子商务示范园区”;阿里巴巴天猫淘宝运营中心落户南康2021年,南康网络零售总额突破700亿元,约占全省网络零售额的25%全市网络零售额的70%,未来3年内将打造电商+物流”千亿产业。

E-commerce industry. We have always taken the development of e-commerce industry as a powerful starting point to promote economic transformation and upgrading, and achieved the fission from scratch and from small to large in a relatively short period of time. It was awarded the second batch of "National E-Commerce Demonstration Bases" by the Ministry of Commerce, and was selected into the top ten "National E-Commerce Demonstration Bases", the 21st "Top 100 Counties in China's E-Commerce Demonstration", the "Top 100 Counties in China's E-Commerce Competitiveness in 2021" by Well off magazine, the 49th in China and the first in Jiangxi Province. In 2021, 9 Taobao villages will be added, including 18 Taobao villages and 2 Taobao towns. It took the lead in building the first cross-border e-commerce industrial park in China's (Ganzhou) cross-border e-commerce comprehensive pilot zone, and was awarded "Jiangxi E-commerce Demonstration Base" and "Ganzhou cross-border e-commerce demonstration park"; Alibaba Tmall Taobao Operation Center is located in Nankang. In 2021, the total online retail sales of Nankang will exceed 70 billion yuan, accounting for 25% of the provincial online retail sales and 70% of the city's online retail sales. In the next three years, it will build a 100 billion yuan industry of "e-commerce+logistics".

、政策优势

(一)供地支持政策Land supply support policy

1.符合我区主导产业发展且属于世界500强、中国500强、央企、上市公司、知名民企等行业龙头企业直接投资的工业类招商引资项目,根据项目实际发展需要,统筹安排工业(含仓储)用地并通过“招、拍、挂”方式,以挂牌起始价公开出让。区政府视情况对企业基础设施建设进行奖补。

Industrial investment attraction projects that meet the development of leading industries in our district and are directly invested by leading enterprises in the world's top 500, China's top 500, central enterprises, listed companies, well-known private enterprises and other industries. According to the actual development needs of the project, industrial (including warehousing) land will be arranged as a whole and sold publicly at the starting price of listing through "bidding, auction and listing". The district government will reward and supplement the infrastructure construction of enterprises as appropriate.

(二)税收支持政策Tax support policy

2.符合条件的鼓励类产业企业减按15%的税率征收企业所得税,免征自用设备进口关税等。若企业既符合西部大开发减按15%优惠税率条件,又符合《企业所得税法》和国家规定的各项税收优惠条件的,可以同时享受。企业既符合西部大开发税收优惠条件,又符合小型微利所得税优惠条件,可按照自身实际情况从优选择适用优惠税率,但不得叠加享受。总机构设在西部大开发税收优惠地区外的企业,在我区设立分支机构(不含仅在优惠地区内设立的三级以下分支机构),该分支机构可享受15%优惠税率。

Enterprise income tax shall be levied at a reduced rate of 15% for enterprises in encouraged industries that meet the requirements of tax support policies, and import duties on self use equipment shall be exempted. If the enterprise meets the conditions of 15% preferential tax rate for Western Development, as well as the Enterprise Income Tax Law and various preferential tax conditions stipulated by the state, it can enjoy it at the same time. Enterprises that meet both the preferential tax conditions of the Western Development and the preferential conditions of small profit income tax can choose the preferential tax rate according to their own actual conditions, but can not enjoy it in overlapping. For enterprises whose head office is located outside the preferential tax regions of the Western Development, if they set up branches in our region (excluding the branches below the third level only set up in the preferential regions), the branches can enjoy 15% preferential tax rate.

3.供地项目每年实际缴纳亩均税收原则上应不低于15万元/亩(其中家产业链上下游强链补链项目最少应不低于5万元/亩),并据此设立每年缴纳税收(仅指企业所得税和增值税)基数,由区财政根据企业对地方经济的贡献兑现“三免两减半”政策。

In principle, the average tax per mu actually paid by land supply projects every year should not be less than 150000 yuan/mu (including at least 50000 yuan/mu for home furnishing industry chain upstream and downstream strong chain supplement projects), and the base for annual tax payment (only refers to corporate income tax and value-added tax) should be established accordingly. The district finance will implement the policy of "three exemptions and two reductions" based on the contribution of enterprises to the local economy.

4.落户企业高管及高层次人才缴纳个人所得税后,按其个人对我区财税贡献度的80%给予奖励。具体奖励名额、期限,采取“一事一议”的方式在项目投资合同或协议中明确。

After paying the personal income tax, the senior executives and high-level talents of the settled enterprises will be rewarded according to 80% of their personal contribution to finance and tax in our region. The specific number and duration of awards shall be specified in the project investment contract or agreement in the way of "one case, one discussion".

(三)金融支持政策Financial support policy

5.对注册在我区的入规入园企业。融资租赁设备投资额贴息时间为三年,按照三年期贷款基准利率给予贴息(以签订融资租赁合同当月的贷款基准利率为准),按季贴息。单个企业每年度列入贴息的设备投资额原则上不超过1000万元,单个企业每年度可享受的贴息原则上不超过50万元。对企业的授信额度根据融资租赁公司尽职调查及风险评估后确定,达到智能制造或工业3.0的可以放宽额度,经区政府批准后,可一事一议。

For enterprises registered in our district. The discount interest on the investment amount of financial leasing equipment is granted for three years at the three-year benchmark loan interest rate (subject to the benchmark loan interest rate of the month when the financial leasing contract is signed) and quarterly. In principle, the amount of equipment investment listed as discount interest by a single enterprise every year shall not exceed 10 million yuan, and the discount interest enjoyed by a single enterprise every year shall not exceed 500000 yuan. The credit line for enterprises shall be determined according to the due diligence and risk assessment of the finance leasing company. The credit line can be relaxed if it reaches the level of intelligent manufacturing or industry 3.0, and can be discussed on a case by case basis with the approval of the district government.

(四)上市支持政策Listing support policy

6.落户南康的企业享受贫困地区IPO上市绿色通道、中国证监会对口支援帮扶政策。

Enterprises settled in Nankang enjoy the green channel for IPO listing in poor areas and the counterpart support and assistance policies of the CSRC.

7.对完成股改企业给予奖励。入库企业与证券公司、会计师事务所、律师事务所等中介机构签订改制辅导协议,拟新三板挂牌并完成股改的,给予100万元奖励;拟上市并完成股改的,给予200万元奖励。企业挂牌、上市期间因股改发生的新增税收(指增值税和企业所得税)的地方留存部分及过户费用在股改完成后全额补贴给企业。

Rewards will be given to enterprises that have completed the share reform. If the warehousing enterprise signs a restructuring guidance agreement with securities companies, accounting firms, law firms and other intermediaries, and plans to list on the New Third Board and complete the share reform, it will be given a reward of 1 million yuan; A reward of 2 million yuan will be given to those who plan to go public and complete the share reform. The local retained part of the new taxes (value-added tax and corporate income tax) incurred during the period of listing and listing of the enterprise due to the share reform and the transfer expenses will be fully subsidized to the enterprise after the completion of the share reform.

8.鼓励企业在境内上市。对新增在上交所、深交所及北交所上市的区内企业,在执行省、市相关奖励的基础上,由区财政给予企业奖励2000万元奖励。实行分阶段奖励,其中:(1)拟上市企业在中介机构辅导下完成股改和工商注册登记后将有关注册文件报送区上市领导小组办公室,奖励200万元;(2)在江西证监局完成辅导备案,奖励300万元;(3)获得中国证监会核准上市批复文件,给予300万元奖励;(4)企业在沪、深交易所及北交所成功首发上市,并在招股说明书中明确在赣州南康区有募投项目(房地产项目除外),且募集资金80%及以上投资于南康区的,给予奖励1200万元。

Encourage enterprises to be listed in China. For new enterprises listed in Shanghai Stock Exchange, Shenzhen Stock Exchange and Beijing Stock Exchange, on the basis of implementing relevant provincial and municipal awards, the district finance will give enterprises a reward of 20 million yuan. Rewards will be given by stages, including: (1) the proposed listed enterprises will be awarded 2 million yuan after completing the share reform and industrial and commercial registration under the guidance of intermediary institutions and submitting the relevant registration documents to the District Listing Leading Group Office; (2) A reward of 3 million yuan will be awarded for completing the training and filing in Jiangxi Securities Regulatory Bureau; (3) A reward of 3 million yuan will be given for obtaining the approval document of the CSRC for listing; (4) If an enterprise successfully goes public for the first time in Shanghai and Shenzhen Stock Exchanges and Beijing Stock Exchanges, and clearly states in the prospectus that it has raised investment projects (except for real estate projects) in Nankang District, Ganzhou, and 80% or more of the raised funds are invested in Nankang District, a reward of 12 million yuan will be given.

9.支持企业境外上市。在执行省、市相关奖励的基础上,对新增在美国纽交所、香港联交所、英国伦敦证券交易所等境外主要证券交易所首次发行上市的区内企业,募集资金80%及以上投资于我区的(房地产项目除外),按实际融资额中汇回我区金额(按人民币计算)的4%给予最低200万元、最高不超过1000万元区级奖励。

Support overseas listing of enterprises. On the basis of implementing the relevant provincial and municipal awards, for the newly added enterprises in the region that are listed for the first time on major overseas stock exchanges such as the New York Stock Exchange, the Hong Kong Stock Exchange and the London Stock Exchange of the United Kingdom, 80% or more of the funds raised are invested in our region (except for real estate projects), a district level award of at least 2 million yuan and at most 10 million yuan will be given based on 4% of the amount (calculated in RMB) remitted back to our region from the actual financing amount.

10.积极引进优质上市公司。对域外境内外上市公司注册地及纳税登记地迁入我区,在经省、市金融主管部门认定的前提下,并承诺10年内不迁离的,凭投资项目协议、设备购置发票等相关佐证资料由区财政按企业对我区实际投资金额(按人民币计算)的1%给予奖励,累计最高不超过2000万元。

Actively introduce high-quality listed companies. If the registration place and tax payment registration place of overseas and domestic listed companies move into our district, and the financial authorities of the province and the city confirm that they will not move out within 10 years, the district finance will give a reward of 1% of the actual investment amount (calculated in RMB) in our district by the enterprise based on the investment project agreement, equipment purchase invoice and other relevant supporting materials, with the maximum cumulative amount not exceeding 20 million yuan.

11.鼓励上市公司做大做强。鼓励上市挂牌企业对通过增发、配股、发债等方式进行再融资,所募集资金50%及以上投入我区的,凭投资项目协议、设备购置发票等相关佐证资料由区财政按实际投放募资金额的2‰奖励企业,每家企业每年累计奖励最高不超过100万元。

Encourage listed companies to become bigger and stronger. The listed enterprises are encouraged to refinance by means of additional issuance, share allotment, bond issuance, etc. If 50% or more of the funds raised are invested in our district, the district finance will reward the enterprises based on 2 of the actual amount of funds raised by the district finance according to the investment project agreement, equipment purchase invoice and other relevant supporting materials, and the maximum annual cumulative reward for each enterprise will not exceed 1 million yuan.

(五)科技创新支持政策Support policies for scientific and technological innovation

12.对列入高新技术企业和科技型中小企业培育的企业分别给予3万元和1万元的培育资助;对新认定的高新技术企业,给予一次性奖励20万元,其研发投入超过500万元以上的,追加10万元奖励。

The enterprises listed in the cultivationofhigh-techenterprises and technology-based small and medium-sized enterprises will be given 30000 yuan and 10000 yuan respectively; For newly recognized high-tech enterprises, a one-time reward of 200000 yuan will be given. If the R&D investment exceeds 5 million yuan, an additional reward of 100000 yuan will be given.

    13.对新建立的市级以上(含市级)研发中心、技术中心、检测中心等研发平台,按其设备投资总额的20%一次性补贴,最高不超过500万元。对享受了研发费加计扣除的企业,当年按其列入加计扣除金额的10%,最高不超过10万元进行奖励。

    For newly established R&D centers, technology centers, testing centers and other R&D platforms at or above the municipal level (including the municipal level), a one-time subsidy of 20% of their total equipment investment will be provided, with a maximum of 5 million yuan. Enterprises that enjoy the additional deduction of R&D expenses will be rewarded at the rate of 10% of the amount included in the additional deduction in the current year, with the maximum amount not exceeding 100000 yuan.

(六)口岸物流支持政策Port logistics support policy

14.对江西省内企业通过赣州国际陆港至福州、深圳、厦门、广州、宁波、上海等沿海港口“三同”班列以及内贸班列、中欧班列等给予运费补助,降低企业物流运输成本。

Freight subsidies will be given to enterprises in Jiangxi Province for the "three identical" trains from Ganzhou International Land Port to Fuzhou, Shenzhen, Xiamen, Guangzhou, Ningbo, Shanghai and other coastal ports, as well as domestic trade trains and China Europe trains, so as to reduce the logistics and transportation costs of enterprises.

(七)外资外贸支持政策Foreign trade support policy

15.支持引进外资和港澳台投资项目。当年实现现汇进资并经省级认定后,按每100万美元给予5万元标准奖励,单个项目累计最高补助奖励不超过1000万元。

Support the introduction of foreign investment and Hong Kong, Macao and Taiwan investment projects. After the realization of cash investment in the current year and provincial recognition, 50000 yuan will be awarded for every 1 million dollars, and the maximum cumulative subsidy for a single project will not exceed 10 million yuan.

16.支持落地企业扩大外贸出口。对年自营出口达到一定金额且实现正增长的外贸企业、当年新引进且出口达到一定金额的外贸生产型企业,给予一次性奖励,每户企业最高奖励不超过500万元。

Support local enterprises to expand foreign trade exports. Foreign trade enterprises whose self operated exports reach a certain amount and achieve positive growth in the year, and foreign trade production enterprises newly introduced and whose exports reach a certain amount in the year, will be given a one-time reward. The maximum reward for each enterprise will not exceed 5 million yuan.

(八)跨境电商支持政策Cross border e-commerce support policy

17.支持落地企业发展跨境电子商务,对符合条件的企业根据跨境交易额、租金、平台使用费、企业对地方经济的贡献等方面给予扶持奖励。

Support landing enterprises to develop cross-border e-commerce, and give support and rewards to qualified enterprises according to cross-border transaction amount, rent, platform use fee, enterprises' contribution to local economy, etc.

(九)引荐重大项目奖励Rewards for introducing major projects

18.设立提供项目投资信息奖励引进项目奖励、重大项目固定资产投资奖,充分调动社会力量参与招商引资工作的积极性和主动性,奖励办法参照《赣州市鼓励社会化招商暂行办法》执行。

Set up awards for providing project investment information, newly introduced projects, and major project fixed asset investment, and fully mobilize the enthusiasm and initiative of social forces to participate in investment promotion. The reward measures shall refer to the Interim Measures of Ganzhou City for Encouraging Socialized Investment Promotion.

(十)人才支持政策Talent support policy

19.“无偿资助”政策。前来我区进行项目合作的D类以上高层次人才,根据人才类别和项目评估情况,给予20-2000万元的无偿资助(重点人才项目可一事一议)。

"Free subsidy" policy. For high-level talents above Class D who come to our district for project cooperation, according to the type of talents and project evaluation, they will be given a free subsidy of 200 to 20 million yuan (key talent projects can be discussed on a case by case basis).

20.“人才特殊津贴”政策。前来我区创业或全职到我区单位、企业工作的D类以上高层次人才,根据人才类别不同,可享受18万-600万元的人才特殊津贴,分三年发放。

"Special talent allowance" policy. High level talents of Class D or above who come to our district to start businesses or work full-time in our district's units and enterprises can enjoy a special talent allowance of 180,000-600,000 yuan, which is paid in three years, depending on the type of talents.

21.“个人所得税返奖”政策。前来我区创业或全职到我区单位、企业工作的D类以上高层次人才,个人所得税地方留存部分5年财政全额补贴。

"Individual income tax reward" policy. For high-level talents above Category D who come to our district to start businesses or work full-time in our district's units and enterprises, the local retained part of the personal income tax will be fully subsidized by the financial department for five years.

22.“家属安置”政策。D类以上高层次人才配偶从区外调来我区的,按照对等对口及有利于人才安心工作的原则进行安置。"Family placement" policy. Spouses of high-level talents above Class D who are transferred to our district from outside the district shall be resettled according to the principle of matching with each other and facilitating the reassurance of talents.

23.“子女入学”政策。凡在我区的D类以上高层次人才子女均可享受优先安置入学,其中国家级高层次人才子女可自主择校。The policy of "children's schooling". All children of high-level talents above Class D in our district can enjoy preferential placement for admission, among which children of high-level talents at the national level can choose their own schools.

24.“博士免费入住酒店”政策。各单位、各企业请博士来我区考察的,可在我区指定酒店(南康大酒店)每年免费住宿3天。The policy of "free hotel for doctors". All units and enterprises that invite doctors to visit our district can stay in our designated hotel (Nankang Hotel) for 3 days free of charge every year.

25.公办景点免费参观政策。区内所有公办景点免费向全日制硕士研究生和D类以上高层次人才开放。Free visit policy for public scenic spots. All public scenic spots in the area are free of charge for full-time master's degree students and high-level talents above Class D.

26.“人才住房”政策。到我区创业就业且没有建房购房记录的,本科毕业生(F类)及以上层次人才可享受“5折租、8折售”政策,D类以上高层次人才免费租住,2年后可按成本价购买。其中,非赣州市中心城区户籍的高层次人才、急需紧缺人才,其家庭在中心城区无住房的,享受赣州市商品房不限购政策。

"Talent housing" policy. For those who start businesses and work in our district and have no record of building and buying houses, undergraduate graduates (Class F) and above can enjoy the policy of "50% off rent and 8% off sale". High level talents above Class D can rent for free and purchase at cost after 2 years. Among them, high-level talents who are not registered in the central urban area of Ganzhou and are in urgent need of talents, whose families have no housing in the central urban area, enjoy the policy of no purchase restrictions on commercial housing in Ganzhou.

注:以上政策内容以正式文件规定为准,若有调整或变动,则按最新政策执行,落户企业可同时享受省、市、区制定出台的其它有关优惠政策。特别重大项目享受其他优惠政策,采取“一事一议”方式在项目投资合同或协议中予以明确。

Note: The above policies shall be subject to the provisions of the official documents. In case of any adjustment or change, the latest policies shall prevail. The settled enterprises can enjoy other relevant preferential policies formulated and issued by the provinces, cities and districts at the same time. Special major projects enjoy other preferential policies, which are specified in the project investment contract or agreement in the form of "one case, one discussion".

、招商方向Investment orientation

(一)现代家居产业:家具生产企业:全国前十强家具制造企业,实木、软体、板式、康养、办公、酒店、智能家居等细分市场龙头企业、上市公司以及产业链配套企业;家具智能制造:国家“一千人员规划”专家,两院院士,行业内领军人物;家具设计企业:沿海一线设计机构,为全国一线家具品牌企业设计服务10次以上。

Modern home furnishing industry: furniture manufacturers: top ten furniture manufacturers in China, leading enterprises in solid wood, software, panel, health care, office, hotel, smart home and other market segments, listed companies and supporting enterprises in the industrial chain; Intelligent furniture manufacturing: expert of the National "Thousand Talents Plan", academician of the Chinese Academy of Sciences and the Chinese Academy of Sciences, and leading figure in the industry; Furniture design enterprise: a coastal front-line design organization, which has served the national front-line furniture brand enterprises for more than 10 times.

(二)电子信息、高端装备制造、战略性新兴产业、数字经济产业:智能触控显示屏及其装备制造企业;磁电功能材料、器件及其装备制造企业;智能家居高端装备制造企业;以格力电器为核心的家电智能制造及上下游配套的智能芯片、遥感装置电机、电气等企业;无人机企业;以氢能及燃料电池为核心的新能源汽车核心零部件上下游企业;光伏新能源产业;5G通信、大数据、区块链、元宇宙、新材料、物流等产业;碳达峰碳中和相关联的科创型企业

Electronic information, high-end equipment manufacturing, strategic emerging industries, and digital economy industries: intelligent touch display and its equipment manufacturing enterprises;Manufacturingenterprises of magnetoelectric functional materials, devices and equipment; Smart home high-end equipment manufacturing enterprise; Intelligent manufacturing of household appliances with Gree Electric as the core and upstream and downstream supporting smart chips, remote sensing devices, motors, electrical and other enterprises; UAVenterprises; Upstream and downstream enterprises of core components of new energy vehicles with hydrogen energy and fuel cells as the core; Photovoltaic new energy industry; 5G communication, big data, blockchain, meta universe, new materials, logistics and other industries; It is a scientific and innovative enterprise associated with Carbon Peak and Carbon Neutralization.

(三)文旅产业:家具文化品牌打造和传播、家居文创产品;生态旅游、红色旅游资源开发;五星级酒店、大型商贸综合体、特色品牌商业街区和文旅文创项目

Culture and tourism industry: furniture culture brand building and dissemination, home cultural and creative products; Development of ecotourism and red tourism resources; Five star hotels, large commercial complexes, characteristic brand commercial blocks and cultural, tourism, cultural and creative projects.

(四)现代农业:现代农业、乡村旅游、农产品精深加工、乡村三级物流体系、数字农业与农产品电子商务。

Modern agriculture: modern agriculture, rural tourism, intensive processing of agricultural products, district and village three-level logistics system, digital agriculture and agricultural product e-commerce.

(五)临港产业跨境电商企业、科创金融供应链企业、木材进出口企业、汽车进出口企业、冷链企业、现代物流企业、保税加工

Port related industries: cross-border e-commerce enterprises, sci-tech innovation financial supply chain enterprises, timber import and export enterprises, automobile import and export enterprises, cold chain enterprises, modern logistics enterprises, bonded processing.

、投资服务Investment services

(一)用水成本Water cost

居民生活用水

Domestic water for residents

每户月用水量1.30元/吨,污水处理费0.95元/吨The monthly water consumption of each household is 1.30 yuan/ton, and the sewage treatment fee is 0.95 yuan/ton

工业用水

Industrial water

工业企业未自建污水处理设施的,污水处理费按1.4元/吨的标准征收,并按省有关文件精神免交排污费If the industrial enterprise has not built its own sewage treatment facilities, the sewage treatment fee shall be collected at the standard of 1.4 yuan/ton, and the sewage discharge fee shall be exempted according to the spirit of relevant provincial documents

工业企业已自建污水处理设施且污水达标排放的,收取0.12元/吨的管网运行维护费If an industrial enterprise has built its own sewage treatment facilities and the sewage is discharged up to the standard, 0.12 yuan/ton of pipe network operation and maintenance fee will be charged

经营和基建用水

Water for operation and

capital construction

1.90元/吨,物业税处理费1.40元/吨1.90 yuan/ton, property tax treatment fee 1.40 yuan/ton

特种行业用水

Water for special industries

5.00元/吨,污水处理费,1.60元/吨5.00 yuan/ton, sewage treatment fee, 1.60 yuan/ton

(二)用电成本Electricity cost

一般工商业及其他用电

General industrial, commercial and other power consumption

不满1千伏的按   0.6311元/千瓦时计算

If the voltage is less than 1 kV, it shall be calculated as 0.6311 yuan/kWh

1-10千伏的按    0.6161元/千瓦时计算

Calculated as 0.6161 yuan/kWh for 1-10 kV

35-110千伏以下的按    0.6011元/千瓦时计算

0.6011 yuan/kwh for those below 35-110 kV

大工业用电

Power consumption for large industry

1-10千伏的按    0.6193元/千瓦时计算

Calculated as 0.6193 yuan/kWh for 1-10 kV

35-110千伏以下的按    0.6043元/千瓦时计算

0.6043 yuan/kilowatt hour for those below 35-110 kV

110千伏的按      0.5893元/千瓦时计算

The 110 kV is calculated at 0.5893 yuan/kWh

220千伏及以上的按      0.5793元/千瓦时计算

0.5793 yuan/kWh for 220V and above

除电度电价外,另加按变压器容量26元/千伏安▪月或按最大需量39元/千瓦▪月的基本电价In addition to the electricity price per kilowatt hour, the transformer capacity is 26 yuan/kilovolt ampere ▪ Monthly or according to the maximum demand of 39 yuan/kw ▪ Monthly basic electricity price

备注

remarks

1.如省发改委调整电价,将根据调价文件调整上述电价标准。2.峰谷分时电价适用范围:南康区电网供电范围内,除以下用电类别暂不执行峰谷电价外,其他各类用电均执行峰谷分时电价。城乡居民生活用电;农业排灌用电;行政机关、学校(不含生产企业)、部队(不含生产企业)、医院、城市公共照明、公共交通电车用电;自来水生产、煤气生产用电;享受免税政策的残疾人开办的福利工厂用电;商业用电﹝不含三星级以上的宾馆(酒店)、受电变压器容量100千伏安或用电设备装接容量100千伏安及以上的娱乐场所〕;峰谷时段划分:高峰时段17:00——23:00,低谷时段23:00——次日5:00。峰谷分时电价标准:高峰电价=基础电价*120,低谷电价=基础电价*80%1. If the provincial development and reform commission adjusts the electricity price, it will adjust the above electricity price standard according to the price adjustment document. 2. Scope of application of peak and valley time of use electricity price: within the power supply scope of the power grid in Nankang District, except for the following types of electricity, the peak and valley time of use electricity price is not implemented temporarily, other types of electricity are implemented. Domestic electricity consumption of urban and rural residents; Electricity for agricultural irrigation and drainage; Electricity for administrative organs, schools (excluding production enterprises), troops (excluding production enterprises), hospitals, urban public lighting, and public transport trams; Electricity for tap water production and gas production; Electricity for welfare factories run by disabled persons who enjoy tax exemption policies; Commercial power consumption (excluding hotels (hotels) above three-star level, entertainment places with power receiving transformer capacity of 100 KVA or installed capacity of electrical equipment of 100 KVA or above); Peak and valley time division: peak time 17:00 - 23:00, low time 23:00 - 5:00 the next day. Peak and valley time of use electricity price standard: peak electricity price=basic electricity price * 120, and valley electricity price=basic electricity price * 80%

(三)用气成本Gas cost


  (四)服务机构Service organization     区号:0797

机构名称Organization name

电话

传真

南康区人民政府办公室

Office of Nankang District People's Government

6612152

6613403

南康区商务局

Nankang District Bureau of Commerce

6637519

6637519

南康区发改委

Nankang District Development and Reform Commission

6605100

6606879

南康区工信局

Nankang District Bureau of Industry and Information Technology

6637516

6637516

南康经开区管委会

Management Committee of Nankang Economic Development Zone

6567303

6567303

南康区市场监督管理局

Nankang District Market Supervision Administration

6612063

6617179

南康区税务局

Nankang District Taxation Bureau

6612942

6677110

南康区人力资源和社会保障局Nankang District Human Resources and Social Security Bureau

6605416

6605416

南康区住房和城乡建设局

Nankang District Housing and Urban Rural Development Bureau

6641768

6641310

赣州市自然资源局南康分局Nankang Branch of Ganzhou Natural Resources Bureau

6612690

6623881

赣州市南康生态环境局

Ganzhou Nankang Ecological Environment Bureau

6610208

6610208

南康区供电公司

Nankang District Power Supply Company

6612251

6626512

南康区自来水公司

Nankang District Water Supply Company

6642739

6642739

赣州海关

Ganzhou Customs

7389899

7389800

国家外汇管理局赣州市中心支局Ganzhou Central Branch of State Administration of Foreign Exchange

8227875

8681941